

D2684

སློབ་དཔོན་བདེ་བའི་མྱུ་གུས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་བི་དཱ་ར་ཎ་ནཱ་མ་དྷཱ་ར་ཎི་བྲྀཏི། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཀྱི་འགྲེལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་ འཇོམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །གདུལ་དཀའ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོ་གང་། །མཆོག་ཏུ་ཟབ་པའི་ཆོས་ཉིད་ཅན། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་སྐུ་ལ་འདུད། །རེ་ཞིག་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཐེག་པ་དང་། རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་གཉིས་སོ། ། སྔགས་ལ་ཡང་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་བཀའ་སྩལ་བའི་རྒྱུད་དང་། དེ་དང་མི་འགལ་བའི་བླ་མ་དམ་པའི་གདམས་ངག་གོ། །རྒྱུད་ལ་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་། །བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། རེ་ཞིག་སྤྱི་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི། གང་ཞིག་རྒྱུན་ཆགས་པ་དེའི་རྒྱུད་དོ། །རྒྱུད་ལས་ཇི་སྐད་དུ། རྒྱུད་ནི་རྒྱུན་ཆགས་ཞེས་བྱ་སྟེ། འཁོར་བ་རྒྱུད་དུ་འདོད་པ་ཡིན། །མྱ་ངན་ལས་འདས་རྒྱུད་ཕྱི་མ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ཡང་། མ་ཚང་མེད་དང་འབྲེལ་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུད་དེ་ལ་ཡང་གདུལ་བྱའི་ཁྱད་པར་དང་བརྗོད་བྱ་དོན གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་རྣམ་པ་བཞིའོ།།དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་དང་། རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་དོ། །གཞན་དག་རྒྱུད་གོང་མའི་ལྟ་བ་སྟོན་ཅིང་འོག་མའི་སྤྱོད་པ་སྟོན་པ་གཉིས་ཀའི་རྒྱུད་དང་ལྔའོ་ཞེས་འདོད་པ་ནི་མི་འཐད་དེ། དེ་ལྟ་ན་རྒྱུད་ལ་ལ་ནས་རྒྱུད་ཕལ་ཆེར་གྱི་དོན་ ཚང་བར་གསུངས་པ་ཡང་ཡོད་པས་རྒྱུད་སྡེ་ལྔ་ལས་ཀྱང་ལྷག་པར་འགྱུར་ཏེ།ཉེས་པ་འདི་ཡང་སྤང་བར་དཀའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱུད་དེ་ནི་བཞི་ཁོ་ནའོ། །འདིར་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུད་སྟོན་པའི་སྐབས་ཡིན་པས་དེ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་གཙུག་ཏོར་ལས་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པའི་ཁྲོ་བོ་ཞིག་ བྱུང་སྟེ་ཞུས་པ་ལ་བཤད་པ་ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཞལ་ཁྲོ་བོ་མེ་ལྕེ་འབར་བ་དང་། ཤངས་དང་། དཔུང་པ་དང་། ཐུགས་ཀ་དང་། ལྟེ་བ་དང་། གསང་བ་དང་། ཞབས་ཀྱི་བོལ་གོང་ལ་སོགས་པ་ནས་སྤྲུལ་པའི་ཞུ་བ་པོ་ལ་གསང་བའི་སྤྱི་རྒྱུད་དང་། དཔུང་པ་ བཟང་པོ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་བཤད་དོ།།དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ཟབ་མོ་མདོར་བསྡུས་ཏེ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་གསུངས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་སྟེ། ལེ་ལག་གི་རྒྱུད་དམ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ཅེས་ཀྱང་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་མདོར་བསྡུས་ཏེ་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་བཤད་པའོ། །དེ་ནས་རྒྱུད་ ཀྱི་བཤད་པའི་ཚུལ་བརྗོད་པར་བྱའོ།

这是一段藏文佛教典籍的内容，我将为您完整翻译成简体中文：
阿阇黎善芽所作圆满。


梵文为：Vajra-vidāraṇa-nāma-dhāraṇī-vṛtti
藏文为：རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་གཟུངས་ཀྱི་འགྲེལ་པ།
汉译：金刚摧破陀罗尼释
顶礼世尊金刚摧破！
以金刚般智慧，
降伏难调诸对治，
最极甚深法性者，
金刚摧破身前礼。
首先应当了知波罗蜜多乘，其次修习密咒乘二者。密咒又分金刚持所宣说之续部，及与之不相违的殊胜上师教授。
续部应当通过安立与解说方式来理解。首先，总续的安立是：相续不断者即为续。如续中所说："续即相续不断义，轮回即是前续部，涅槃即是后续部。"此外，"圆满无缺相连"等义亦当如是了知。
如是续部又依所化根机差别与所诠义理差别分为四种。其为何？即事续、行续、瑜伽续与无上瑜伽续。有些人主张上续显示见解而下续显示行为的双运续为第五种，此说不应理。若如是，则有些续部中广说诸多续义，则续部应超过五部，此过难以遮除。因此续部唯有四种。
此处为说事续之时，故当阐述：从报身佛顶放光明伴随忿怒尊出现而请问，对此解说即名为"佛顶转轮王续"。如是从忿怒面火焰炽燃、鼻、臂、心间、脐、密处、足背等处化现请问者，为密总续及贤臂等续部之所说。
将彼等一切甚深义理简略而说于金刚手者，即为金刚摧破，亦称支分续或教授续。如是为略说续部安立之解说。
其后当说续部解说之理。

།དེ་ལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། སྟོན་པ་དང་། གནས་དང་། དུས་དང་། །ཆོས་དང་། འཁོར་རོ། །དེ་ལ་སྟོན་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །གནས་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ངོ་། །དུས་ནི་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གསུམ་ གསུངས་པའི་རྗེས་ལའམ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དུས་སུའོ།།ཆོས་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་སོ། །འཁོར་ནི་ས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་[(]ལྟན་[,]ལྟ་ན་[)]རྒྱུད་བཤད་པའི་ཚུལ་ལོ། །ད་ནི་གཞུང་གི་དོན་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ གཉིས་ཏེ་དྲང་བའི་དོན་དང་ངེས་པའི་དོན་ཡི་གེ་ལྟར་བཤད་པ་དང་།གདམས་ངག་གི་དོན་ཕྱི་དང་། ནང་དང་གསང་བ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཁྲུས་བཞི་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཡི་གེའི་དོན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་དང་པོར་ངེས་པའི་དོན་བརྗོད་པར་བྱའི། ཡི་གེའི་དོན་བརྗོད་པ་ནི་སྒྲ་ཇི་ བཞིན་དུ་འོག་ནས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ངེས་པའི་དོན་དུ་སྦྱར་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་བསྒྱུར་ཞིང་བཅོས་སུ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ཀྱི་འདི་ལྟར་རོ་ཞེས་བསྟན་པའི་དོན་དུ་འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །ཡང་དག་པར་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་མ་གཡོས་ཤིང་ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་པས་ན་བདག་གིས་ཞེས་བྱའོ།།འོ་ན་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་མེད་པས་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་རུང་སྙམ་པ་ལ་དེའི་ཕྱིར། བླ་མའི་དྲིན་གྱིས་རྟོགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ནི་ཐོས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་དཔེ་ལ་སོགས་ པའི་སྒོ་ནས་བླ་མས་མཚོན་པ་ལས་རིམ་གྱིས་ངེས་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་གྱི་ཅིག་ཅར་དུ་རང་གི་ངོ་བོ་ཐོས་པའམ།རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བླ་མ་དམ་པ་རྙེད་དཀའ་ཞིང་དེས་རྗེས་སུ་བཟུང་ཡང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མྱུར་དུ་རྟོགས་པར་དཀའ་སྟེ་རིམ་གྱིས་སྦྱངས་པ་ལས་ནམ་ཞིག་རྟོགས་པར་འགྱུར་བས་ན་ དུས་གཅིག་ན་ཞེས་གསུངས་སོ།།གང་གིས་དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་དོན་དེ་ལ་ནི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ཞེའམ་ལྟ་བ་ཞེས་ཀྱང་ཟེར་རོ། །དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་དོན་ལ་གནས་ཏེ་འདྲིས་ཤིང་གོམས་པར་བྱེད་པ་ནི་བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བའམ་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་ཀྱང་ཟེར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བསྟན་པ་དང་གོང་ནས་གོང་དུ་ བོགས་དབྱུང་བའི་གནས་སྐབས་ལ་ནི་ས་དང་ལམ་གྱི་རིམ་པ་ཞེས་ཟེར་རོ།།དེ་རབ་ཏུ་གསལ་ཞིང་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་གནས་སྐབས་ན་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ཡང་ཉོན་མོངས་པའི་སེམས་ཀྱིས་མི་དགེ་བ་ལ་མི་འཇུག་ཅིང་རང་གིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལ་གནོད་ པའི་ལས་མི་བྱེད་པ་ནི་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱའོ།

我为您翻译这段藏文：
其中有五种圆满：即导师、处所、时间、法、眷属。其中导师是报身佛。处所是法界宫殿。时间是在赡部洲三转法轮之后，或不可思议之时。法是金刚摧破等续部。眷属是十地菩萨金刚手等。如是为续部解说之理。
今当入于论文之义，彼有二种：一是依文字解说了义与不了义，二是依教授义分外、内、密、真实四种净除。其中首先当说文字之义，又应先说了义，文字之义则如下文所说。
若配合了义，由于一切法之真如不可改变转化，故说"非他唯如是"之义，故说"如是我闻"。由于一切法实际上未离真如且即是真实性，故说"我"字。
若想：真如无色相形状等自性，如何能证悟？为此说"依上师恩德而证悟"，即是"闻"字。又由上师以比喻等方式开示，渐次生起定解，并非顿时听闻或了悟自性。如是殊胜上师难得，即便得其摄受，亦难速证真实义，须渐次修习，某时方能证悟，故说"一时"。
如是所证之义，称为宗义或见解。依止如是所证之义而熟习修持，称为修习或瑜伽。如是教法与渐次增上之阶段，称为地与道次第。当其极为明显殊胜之时，修行者称为菩萨。又不以烦恼心趋入不善，不作违背自身所证之业，称为行为。


།དེ་ལྟར་ན་ལྟ་བ་དང་། དེ་ལ་གནས་པ་དང་། སྒོམ་པ་དང་། དེ་དང་མི་འགལ་བའི་ལས་སྤྱོད་པ་སྟེ་དེ་དག་དང་ལྡན་པ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་སྐྱེ་བ་གཅིག་གམ་གཉིས་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་པར་རང་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་འཐོབ་པར་གྱུར་པས་ འབྲས་བུ་བསྟན་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་གསུངས་ཏེ།དེ་ནི་ཐོབ་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུའོ། །གནས་སྐབས་ཀྱི་འབྲས་བུའི་དྲང་བའི་དོན་བརྗོད་པའི་སྐབས་སུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་འཇོམས་པའི་སྐལ་བ་ཅན་ཏེ་བྷ་ག་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནི་སྐལ་ བའམ་འཇོམས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་འཇོམས་ཤེ་ན་བདུད་བཞི་འཇོམས་པ་སྟེ་སྐྱེ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་མངོན་པར་ལེན་པས་ན་ཕུང་པོའི་བདུད་དོ། །རྒས་པ་ནི་ལེགས་པ་ལས་ཉམས་པས་ན་ལྷའི་བུའི་བདུད་དོ། །ན་བ་ནི་བདེ་བས་ཕོངས་ཤིང་ཉོན་མོངས་པས་ན་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་དོ། །འཆི་ བ་ནི་ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བར་འགྱུར་བ་སྟེ་འཆི་བདག་གི་བདུད་དོ།།བདུད་དེ་རྣམས་གང་ལས་བྱུང་ཞེ་ན། ཉོན་མོངས་པས་བསྐུལ་བ་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་ཡང་གང་ལས་བྱུང་ཞེ་ན་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་སེམས་ལས་བྱུང་བས་ན་སེམས་དེ་ནི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་རྩ་བར་གྱུར་བས། རྒྱུད་དོ་ཅོག་གི་རྩ་བ་སྟེ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ཡང་དེ་ལེགས་པར་རྟོགས་ཤིང་སེམས་དེའི་རང་བཞིན་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་གོམས་པས་བདག་དང་གཞན་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་ལ་འབྱུང་བས་དེའི་ཕྱིར། རྒྱུད་དོ་ཅོག་གི་རྩ་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱའོ། །རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་དོན་འདི རྟོགས་པའི་ཐབས་གཞན་དང་གཞན་གསུངས་བར་ཟད་ཀྱི་དོན་གྱི་གཙོ་བོ་ནི་འདི་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་།རྒྱུད་དོ་ཅོག་གི་རྩ་བ་སྟེ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གཞོམ་ཞིང་གདུལ་བར་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སེམས་ཡིན་ཏེ། མ་བཅོས་ན་ཉེས་པའི་རྒྱུད་དོ་ཅོག་ཡིན་ལ། བཅོས་པ་ནི་ ལེགས་པའི་དཔལ་ཀུན་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།འོ་ན་གང་གིས་གཞོམ་ཞེ་ན། དེ་ལ་གསུམ་སྟེ། ཇི་ལྟར་གཞོམ་པ་དང་། གང་གཞོམ་པ་དང་། གང་གིས་བཅོམ་པའོ། །ཇི་ལྟར་གཞོམ་པ་ནི་རྟོགས་པའི་དོན་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་པས་སོ། །གང་གཞོམ་པ་ནི་བདུད་བཞི་ལ་ སོགས་པའི་རྒྱུད་དོ་ཅོག་གི་རྩ་བའོ།།གང་གིས་བཅོམ་པ་ནི་དབང་གི་རིམ་པ་དང་མཐུན་པའི་ཁྲུས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་པས་དཔལ་ཀུན་གྱིས་ནི་ལེགས་པར་བརྒྱན་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་གང་གིས་བཅོམ་པ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་ཅིང་གང་ལ་ཡང་མི་གནས་པ་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ལ་ བཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤངས་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་མི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེའི་ཆེ་བའི་རང་བཞིན་དང་ཡོན་ཏན་ནི་འོག་ནས་མི་ཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ།

我为您翻译这段藏文：
如是见解、安住其中、修习、不违背之行为，具足这些者，以精进差别，于一生二生等相应时获得所欲之果，故说"薄伽梵说"，此为欲获得之果。分位果之了义义趣当于相应处说明。
其中"薄伽梵"是摧破颠倒之具德者，"薄伽"(bhaga)之义为具德或摧破故。摧破何者？摧破四魔：生为取五蕴故为蕴魔；老为失坏善故为天子魔；病为匮乏安乐而烦恼故为烦恼魔；死为结生相续故为死主魔。
此等魔从何而生？从烦恼所驱而生。彼又从何生？从具习气之心而生，故此心为一切过失生起之根本，故说"一切续部之根本"。
又善巧了悟彼心，通达心之自性，由修习令自他获得一切利乐，故说"一切续部之根本"。一切续部中虽说种种证悟方便，然主要义理即是此故，亦说"一切续部之根本"。
是故应摧伏调伏者即是自心，未调伏时为一切过失之续，调伏则能获得一切善妙吉祥故。若问以何摧伏？有三：如何摧伏、所摧何者、以何摧伏。如何摧伏者，以圆满随行所证之义。所摧何者，即四魔等一切续部之根本。以何摧伏者，以随顺灌顶次第之沐浴。如是摧伏则具足一切吉祥庄严。
于彼摧伏无有分别且不住于任何，称为"住于金刚"，即不离断证圆满之自性，此为语义。其殊胜自性与功德，下文"不断"等当说明。


 །དེའི་དོན་ནི་འདི་སྐད་དུ་བསྟན་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་བླ་མ་ལ་བརྟེན་ཏེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ རྟོགས་པ་མངོན་དུ་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ནི་དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པ་ལས་སྨིན་པའི་ཚུལ་དུ་དོན་མཛད་ཅིང་བཞུགས་སོ་ཞེས་རིག་པར་བྱའོ།།དེའི་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ཆད་པའི་མཐའ་བསལ་ཏེ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་ཟག་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཅན་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ ཡེ་ཤེས་མངའ་བར་བསྟན་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་ལ་བཞུགས་ཞེས་བྱ་བས་ནི་རྟག་པའི་མཐའ་བསལ་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སྟོན་བ་ཉིད་བསྟན་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་རྟོག་པ་མེད་པར་མར་ལ་མར་ཞུགས་པའམ། ཆུ་ལ་ཆུ་ཐིམ་པ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་སྟེ་དེ་ལ་ཆོས་ཀྱི་ སྐུ་ཞེས་ཀྱང་བྱ།སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་ཀྱང་བྱ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞེས་ཀྱང་བྱ། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སངས་རྒྱས་ནི་འདས་མ་ཐག་པར་བཤད་པ་ཉིད་དོ། །མཐུ་ནི་ཆོ་འཕྲུལ་ཏེ་ནམ་མཁའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྤྲིན་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བ་ལྟ་ བུའོ།།གང་ལ་ནང་དུ་དོན་མི་གཡེང་བའི་ཡན་ལག་ཏུ་ཕྱག་ཏུ་དེ་མཚོན་བྱེད་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་བསྣམས་པ་ལ་དེ་སྐད་དུ་བརྗོད་དེ་ལག་ན་རྡོ་རྗེའང་ནང་གི་སྟོང་པའི་ངང་ལ་མི་ཡེངས་པའི་བརྗེད་བྱང་དུ་རྡོ་རྗེ་ལག་ཏུ་ཐོགས་པས་ལག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །རྣམ་པར་སྨིན་པ་ལས་གྲུབ་པ་ལས་གྲུབ་བ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལུས་ ལ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཅེས་གསུངས་སོ།།རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་སྒོམ་པའི་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱས་ཤིང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་གདམས་ངག་གནང་བའོ། །རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་ན་རྡོ་རྗེས་གདམས་པ་དེ་ལྷུར་བླངས་ཏེ་སྒྲུབ་ཅིང་གནས་པའོ། ། ཞེས་རིག་པར་བྱའོ། །གདམས་པ་གང་ཞེ་ན་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཁྲུས་བཞིའོ། །དེ་དག་ནི་ཡི་གེའི་དོན་ངེས་པའི་དོན་དུ་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བཀོད་པའོ། །ད་ནི་གདམས་ངག་གི་དོན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་བཞི་སྟེ། གཟུངས་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ཟློས་པའི་ཕྱིའི་ཁྲུས་དང་། རིག་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཟློས པ་ནང་གི་ཁྲུས་དང་།གསང་སྔགས་སུ་ཟློས་པ་གསང་བའི་ཁྲུས་དང་། སྙིང་བོར་ཟློས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཁྲུས་སོ། །ཁྲུས་དེ་དག་ཀྱང་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཉན་ཐོས་དང་། རང་རྒྱལ་དང་། སེམས་ཙམ་པ་དང་། དབུ་མ་པ་རྣམས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་ཕྱིའི་ཁྲུས་ཀྱིས་ནི་ལུས་དག་པར་ བྱེད་ལ།ནང་གི་ཁྲུས་ཀྱིས་ནི་ངག་དག་པར་བྱེད་ཅིང་གསང་བའི་ཁྲུས་ཀྱིས་ནི་སེམས་དག་པར་བྱེད། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཁྲུས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དབྱེར་མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།

我为您翻译这段藏文：
其义如是显示：依止上师而现证实相之果，即以无别法界智慧成熟方式而作利益安住，应当了知。
其中"薄伽梵"除断边，显示圆满佛陀具足无漏自性大乐智慧。"住于金刚"除常边，显示法界空性。如是法界空性与无分别智慧，如酥入酥、水融入水般，此即称为法身，亦称佛薄伽梵，亦称金刚持，亦称大菩提。
"佛力"中，佛即如前所说。力即神变，如虚空神变现种种云等。于内义不散乱支分中手持表彼之标帜，故称手持金刚，即于内空性中不散乱之提记而手持金刚故称手持金刚。异熟所成身及三摩地身称为"一切身"。
"金刚加持"即令成为修空性之法器并授予空性教授。"入于金刚三摩地"即受持手持金刚所教而修行安住，应当了知。何为教授？即具空性之四沐浴。此等为文字义之略说决定义。
今当说教授义。其有四：以陀罗尼咒方式诵持之外沐浴、以明咒方式诵持之内沐浴、以密咒诵持之密沐浴、以心要诵持之实相沐浴。此等沐浴依次配于声闻、缘觉、唯识、中观诸者。
其中首先外沐浴令身清净，内沐浴令语清净，密沐浴令心清净，实相沐浴之金刚喻定令身语意三者成为无别。


 །ད་ནི་ཕྱིའི་ཁྲུས་བྱ་བར་འདོད་པ་རྣམས་ལ་དེ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དང་པོར་སྔགས་པ་སྙིང་ རྗེ་ཆེ་ཞིང་བྱ་བ་ལ་མཁས་པས་ཕྱི་དང་ནང་གི་དྲི་མ་དག་པར་བྱས་ཏེ་གོས་སར་པ་བགོས་ལ་མདུན་དུ་བུམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་ནང་དུ་སྲོག་ཆགས་མེད་ཅིང་གཙང་བའི་ཆུ་བླུགས་ནས་སྐུའི་རྟགས་སུ་སྨན་ལྔ་དང་།གསུང་གི་རྟགས་སུ་སྤོས་ལྔ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་རྟགས་སུ་སྙིང་པོ་ལྔ་དང་། ཕྲིན་ལས་ ཀྱི་རྟགས་སུ་འབྲས་བུ་ལྔ་དང་།ཡོན་ཏན་གྱི་རྟགས་སུ་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་དང་། དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ཉེས་པའི་དྲི་མས་མ་གོས་པའི་རྟགས་སུ་མགུལ་གོས་གཙང་མས་དགབ་ཅིང་བཞག་སྟེ། དེའི་ནང་དུ་སྐད་ཅིག་མ་ལ་བསྐྱེད་པའི་ལྷའི་སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་དང་། ཕྲིན་ལས་དང་། ཡོན་ཏན་ རྣམས་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རྫས་དེ་རྣམས་བུམ་པར་སྩོལ་ལོ།།སྔགས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཡོན་ཏན་དེ་དག་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྟག་ཏུ་ཡིད་ལ་དྲན་བའི་གཟུངས་ཐག་གདགས་པར་བྱ་སྟེ། སྲད་བུ་དཀར་པོ་གཙང་མ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་སུམ་སྒྲིལ་དུ་བྱ་བ་བཟུང་སྟེ་མ་ཡེངས་པར་འདི་ལྟར་ བཟླས་པ་དང་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ།།གོང་དུ་བརྗོད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པས་ཡུད་ཙམ་གྱིས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་མཉམ་པར་གཞག་བ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པའི་སྤྲུལ་སྐུ་བཞུགས་པར་བསམས་ལ། རང་ ཉིད་ཡུད་ཙམ་གྱིས་ལག་ན་རྡོ་རྗེར་མོས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བདག་ལུས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ་ཞེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །གསོལ་བ་བཏབ་པས་ལུས་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ལ་ཅུང་ཟད་གནས་པར་ བྱའོ།།དེ་ནས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་ཡུད་ཙམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་སྔོན་པོ་ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་གདེངས་པ་གཡོན་ན་དྲིལ་བུ་དཀུ་ལ་བརྟེན་ནས་བཞེངས་ཤིང་འགྱིང་བག་བཅས་པའི་ཞལ་ཁྲོ་ཞིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་སྐུ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་བསམས་ལ། མདུན་ གྱི་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཡང་ཡུད་ཙམ་གྱིས་རང་དང་མཐུན་པའི་སྐུ་བསྐྱེད་ལ་དེའི་ཐུགས་ཀར་གཟུངས་ཐག་གི་སྣ་ཟུག་པར་བསམས་ལ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་འབྲུག་ལྟ་བུར་སྟོང་གསུམ་གང་བར་བསམ་ཞིང་ངག་ཏུ་གདོན་པར་བྱའོ།།སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་གཟུངས་ ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཞིང་བུམ་པར་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་པར་བསམ་པར་བྱའོ།

现在为您翻译这段藏文：
今当为欲行外沐浴者解说：首先，咒师具大悲心且善巧行事，应清净内外垢染，着新衣，于前方置宝瓶，瓶中盛无生物之清净水，作为身之标志放入五药，作为语之标志放入五香，作为意之标志放入五精，作为事业之标志放入五果，作为功德之标志放入五宝，作为真如无染之标志以洁净围巾覆盖。
于其中刹那生起天尊之身、语、意、事业、功德等作为表征，将彼等物置于宝瓶中。咒师自身为获得彼等功德，应系念诵之线，即以洁白线表身语意自性三股，持之而不散乱，如是诵咒修观等。
具前述特征之咒师，刹那观想前方虚空中佛释迦牟尼安住于空性等持中，如彩虹般显现而无自性之化身。自身刹那观想为手持金刚。
然后向薄伽梵三次祈请："请加持我一切身为金刚"。祈请后身得金刚加持成为空性，略作安住。
然后从空性中，刹那观想自身为蓝色金刚降魔，一面二臂，右手举金刚，左手持铃依腰而立，具威严相，面现忿怒相，呲牙，身如彩虹。于前方清净三界自性之瓶内，亦刹那生起与自身相同之身，观想其心间系念诵线，观想咒音如雷遍满三千界，口中诵持。
观想咒鬘缠绕念诵线，触及瓶中天尊心间。


།གྲངས་ནི་ཐུན་རེ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ཅི་ནུས་སུ་བཟླས་ནས་དེའི་རྗེས་ལ་བསྟོད་པ་ཡང་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཉོན་མོངས་འཇོམས་པའི་སྐུ། །ཐུགས་རྗེ་བྱམས་པས་མ་རིག་སེལ་ བའི་གསུང་།།བདེ་ཆེན་མི་གཡོ་མཆོག་ཏུ་གསལ་བའི་ཐུགས། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད་པ་ཟིན་པ་དང་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བསམས་ལ་བདག་དང་གཞན་ལ་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྤེལ་བ་དང་བཅས་པར་བཟླའོ། ། དེ་ནི་ཕྱིའི་ཁྲུས་ཏེ་ལུས་དག་པ་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པའི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ནང་གི་ཁྲུས་བཤད་པར་བྱའོ། །བུམ་པ་ནི་རང་གི་ལུས་ཏེ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ངོ་། །རྫས་ནི་དོན་སྙིང་རྣམ་ལྔ་དང་། སྣོད་རྣམ་དྲུག་དང་། ཕུང་པོ་ལྔ་དང་དབང པོ་ལྔ་དང་།འབྱུང་བ་བཞི་ལ་རིམ་པ་བཞིན་དུ། སྨན་དང་། སྤོས་དང་། འབྲུ་དང་། སྙིང་པོ་དང་། རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་སུ་མོས་པར་བྱས་ལ་སྙིང་གར་ཡུད་ཙམ་གྱིས་ལྷ་བསྐྱེད་པའི་བར་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རང་ཉིད་ཟས་དཀར་གསུམ་ལ་སོགས་པ་གཙང་མ་ཟོས་པ་ནི་ ཆུའོ།།གོས་གཙང་མ་གྱོན་པ་ནི་མགུལ་ཆིངས་སོ། །དྲན་པ་མ་ཡེངས་པ་ནི་གཟུངས་ཐག་གོ། །སྔགས་ནི་སྒྲ་མི་ཆེ་བར་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ་རིག་སྔགས་ཞེས་བྱའོ། །ཟིན་པ་དང་སྙིང་གའི་ལྷ་ལ་སོགས་པ་ཞུ་ནས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་ནས་བྱུང་བའི་རང་འབྱུང་གི་བདུད་རྩིས་བཀྲུ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁྲུས་ བཤད་དེ།དེས་ནི་ཕྱི་ཡུལ་ལ་རྒྱུ་བ་བཀག་པས་ཆོས་ཀྱི་བདག་གཟུང་བའི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་བདག་མེད་པ་རྟོགས་པས་ངག་དག་པ་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཐོབ་ནས་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མི་དམའ་བ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་གསང་བའི་ཁྲུས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གསོལ་བ་གདབ་པ་ ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་ལྟར་བྱས་ནས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱས་ལ།སེམས་དེའི་རང་བཞིན་ནི་འོད་གསལ་བ་ཡིན་མོད་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཉོན་མོངས་པས་བསྒྲིབས་པ་དེ་གསལ་བའི་དོན་དུ་སེམས་དེ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ གསུམ་དུ་བསམས་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་སྔགས་ཀྱང་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ལན་བདུན་ཡིད་ཀྱིས་བརྗོད་དེ་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་རིམ་གྱིས་ཨོཾ་དང་ཨཱཿདང་ཧཱུཾ་ལ་འདུས་ཏེ་ཧཱུཾ་དེ་ཡང་ནཱ་དའི་བར་དུ་ཐིམ་སྟེ།ནཱ་ད་དེ་མར་མེ་ལྟར་རབ་ཏུ་གསལ་བར་འགྱུར་བས་ནི་སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་པར་བྱས་ནས་ སེམས་ཡོངས་སུ་དག་པ་སེམས་ཙམ་གྱི་འབྲས་བུ་ཐོབ་སྟེ་གསང་བའི་ཁྲུས་ཞེས་བྱའོ།།ལྡང་བར་འདོད་ན་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་མོས་པས་སྤྱོད་ལམ་བྱའོ། །ད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཁྲུས་བརྗོད་པར་བྱའོ།

现在为您翻译这段藏文：
数量每座诵百零八遍或随力所能，之后亦应赞颂：
"金刚智慧摧灭烦恼身，
大悲慈爱遣除无明语，
大乐不动最极明净意，
金刚降魔顶礼而赞叹。"
赞颂毕，天尊融为光明，观想为智慧甘露，为自他沐浴，咒语末尾应加诵事业增益。此为外沐浴，能得清净身体、无余蕴声闻果。
今当解说内沐浴。瓶即自身，为清净三界之宫殿。诸物即五脏、六腑、五蕴、五根、四大依次观想为药、香、谷、精、宝等，于心间刹那生起天尊前之祈请等如前。
食用牛奶等三白食等清净食物即是水。着清净衣即是围巾。不散乱正念即是持诵线。咒语应小声诵持，称为明咒。完毕后，心间天尊等融化，以金刚宝生之自生甘露沐浴。
此即沐浴之解说。由此遮止外境游动，通达法无我一分，获得清净语咒力，得不下劣独觉果。
今当解说密沐浴。如前作祈请等，深信一切皆为心之自性。彼心自性虽为光明，然暂为烦恼所障，为令明显故，观想彼心为身语意三相之嗡阿吽三字，从三字中以密咒方式意诵七遍，三字依次融入嗡、阿、吽，吽亦融入纳达，彼纳达如灯明极为明显，由此清净心之障碍，获得遍净唯心之果，是为密沐浴。
若欲起座，以信解身语意三者与身语意无别之自性而行威仪。今当解说真如沐浴。


 །ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་སུ་ལྷག་ པར་མོས་པར་སེམས་ཉིད་ཡི་གེ་གསུམ་དུ་བསམས་ལ་སྐུ་གསུམ་དུ་མོས་པ་བྱ་ཞིང་ཁམས་གསུམ་པ་རྣམས་ཀྱང་ཡི་གེ་གསུམ་ལས་བྱུང་ཞིང་དེ་ལ་སླར་ཐིམ་པར་གྱུར་པའོ་ཞེས་མོས་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་ཨཱཿལ་ཐིམ་པས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་ངག་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ མི་བདེན་ཞེས་མོས་པ་བྱའོ།།དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཧཱུཾ་ཡང་ཨཱཿལ་ཐིམ་པས་སྤྲུལ་བའི་སྐུའི་རང་བཞིན་ལུས་ཀྱང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་སྟེ། ཡང་དག་པར་མ་གྲུབ་ཅེས་བསམས་ཞིང་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཡི་གེ་ཨཱཿདེ་ཡང་གསལ་བར་བལྟས་ཏེ། ངག་ཏུ་ཡང་ཨཱཿཞེས་བྱ་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བརྗོད་པ་ནི་སྙིང་པོའི་ཚུལ་ དུ་སྔགས་བཟླས་པའོ།།དེ་ལྟར་བརྗོད་པས་བརྗོད་ཡལ་དུ་གྱུར་ཏེ་དེ་ནས་ཨཱཿལ་སེམས་གསལ་བར་གཏད་པས་སེམས་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་མ་སྐྱེས་པ་རྐྱེན་གྱིས་མི་འགག་པའི་ཆོས་ཉིད་བརྗོད་དུ་མེད་པ་རང་དུ་གནས་ཏེ། ཨཱའི་མིང་ཙམ་ཡང་མི་དམིགས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ་ནམ་ མཁའ་ལྟ་བུ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཉིད་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངང་ལ་ཇི་སྲིད་འདོད་པས་གནས་པར་བྱའོ།།དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་པས་ན་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ་ཞེས་ཀྱང་གསུངས་སོ། །དེ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཁྲུས་ ཏེ་སྒོ་གསུམ་དག་པ་དབྱེར་མེད་པ་དབུ་མའི་ལམ་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱའོ།།ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལྡང་བར་འདོད་ན་ཡང་སྐད་ཅིག་ལས་ཁམས་གསུམ་པའི་ངོ་བོ་ཨ་ལས་སྐུར་མོས་པ་བྱ་སྟེ་སྤྱོད་ལམ་བྱའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དེའི་ཆེ་བ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་རབ་ཏུ་སྨྲས་སོ་ ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་གསུངས་སོ།།དེ་ལྟར་ན་གདམས་ངག་གི་དོན་བརྗོད་པའོ། །ད་ནི་ཡི་གེའི་དོན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོར་རེ་ཞིག་ངེས་པའི་དོན་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་མཐུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྟོགས་པར་སླའོ། ། རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །གལ་ཏེ་དེ་ནི་ཁྲོ་བར་མི་འཐད་དོ་ཞེ་ན་སྤྲོས་པ་དང་མཚན་མ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་ལ་དེ་དག་འཇོམས་པ་ནི་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལ་ཁྲོ་བོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང ལས་བྱུང་བས་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་གསུངས་སོ།།གང་འབྱུང་ཞེ་ན་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོའི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ།

现在为您翻译这段藏文：
深信一切法皆为心，观想心即为三字，信解为三身，三界诸法亦从三字而生复归于彼，应如是信解。
其后嗡字融入阿字，表示报身自性之语如幻不实，应如是信解。随即吽字亦融入阿字，表示化身自性之身如幻，实不成立，应如是思维。随即观察彼阿字明显，口中亦诵阿字二十一遍，此为心要式持咒。
如是诵持，诵声消逝，然后专注心于阿字明显，心性本不生、缘起不灭之法性不可言说自然安住。阿字名相亦不可得，此即金刚喻定，如虚空般无漏之乐与无戏论法性融为一味，安住于不可言说智慧境界中随欲而住。此为金刚喻定，故亦说入于金刚三昧。
此即真如沐浴，获得三门清净无别中道究竟之法身。若欲从三昧起，亦应于刹那间信解三界体性从阿字现为身而行威仪。彼三昧之殊胜，从"此后"至"广说"之间宣说。如是宣说教授之义。
今当解说文字之义。首先应说胜义。"以诸佛菩萨力"等易于了知。"金刚"即空性三昧。若问彼不应为忿怒，因空性对一切轮回诸法之戏论相等生忿怒猛烈而摧灭彼等，故称为忿怒。一切法空性法性无生之境界中生起，故说从金刚忿怒生。问何所生？即金刚心要，于一切宣说如来藏之差别。


 །འདིར་བསྡུས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་རྒྱུད་དོ་ཅོག་གི་རྩ་བ་རང་གི་སེམས་ལས་ བྱུང་ལ།སེམས་དེ་ཡང་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་པར་དཀའ་བས་སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་བར་དུ་རྟོགས་པའི་བྱེ་བྲག་ཐ་དད་པ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ཡང་དམུས་ལོང་གིས་རྟ་དང་གླང་པོ་ལ་དཔྱད་པ་བཞིན་དུ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་ཆ་ཤས་རེ་རེ་ཙམ་ལ། རང་རང་གི་གྲུབ་མཐའ་དང་ ལྟ་བར་འདོགས་པས་ཟད་དེ་གྲུབ་མཐའ་ཐ་དད་ཀྱང་སེམས་ཉིད་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ནི་ཐ་དད་པའམ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཇི་སྐད་དུ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལ་དབྱེར་མེད་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་དེ་ཡང་རྒྱུད་དོ་ཅོག་གི་རྩ་བ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན་ལུང་ལས་ ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའོ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལུང་དང་རིགས་པ་མང་མོད་ཀྱི། འདིར་ནི་བླ་མའི་གདམས་ངག་ལ་གཙོ་བོ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གདམས་པ་ལྟར་ན་ཡང་སེམས་ཅིའི་ཕྱིར་ན་རྒྱུད་དོ་ཅོག་གི་རྩ་བ་ཡིན་སྙམ་པ་ལ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་སེམས་སུ་འདུས་ལ་སེམས་ཀྱི་ རང་བཞིན་ལེགས་པར་མ་རྟོགས་པས་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཡང་བྱུང་ལ།རྟོགས་ཤིང་གོམས་པས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བདེ་བ་ཡང་བྱུང་བའི་ཕྱིར་སེམས་ནི་རྒྱུད་དོ་ཅོག་གི་རྩ་བ་ཡིན་ནོ། །མ་རྟོགས་པ་ལས་འཁོར་བ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་ཞེ་ན། མ་རིག་པའི་རྐྱེན་གྱིས་འཁོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེའི་ རྒྱུ་དང་།རྐྱེན་དང་། རང་བཞིན་དང་། དབྱེ་བའོ། །སེམས་དེ་ལེགས་པར་རྟོགས་ཤིང་བསྒྲུབ་པ་ལས་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བདེ་བ་ཇི་ལྟར་འབྱུང་ཞེ་ན། རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རྐྱེན་གྱིས་མྱ་ངན་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྒྱུ་དང་རྐྱེན་དང་རང་བཞིན་དང་དབྱེ་བའོ། །དེ་དག་ཞིབ་ཏུ་བླ་མའི་ལུང་ ལས་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་སེམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་དེ་ལས་རྒྱུན་དུ་གནས་ཤིང་བརྟན་པ་ཐོབ་པས་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་བར་དུ་མི་ཆོད་པས་ན་མི་ཆོད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །འདུས་མ་བྱས་པར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྐྱེན་གྱིས་མི་ ཤིགས་པའོ།།ཡང་དག་པའི་དོན་ལ་སླུ་བ་མེད་པས་ན་བདེན་པའོ། །དོན་རྟོགས་པ་དང་ཐོག་པར་དཀའ་བས་ན་སྲ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་དེ་ངན་སོང་དུ་གནས་པའི་ཚེ་དམན་པར་མི་འགྱུར་ལ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་དུས་ན་བཟང་བར་མི་འགྱུར་བས་ན་བརྟན་པའོ། །གང་གི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་དེ་རྟོགས་པས་ ནམ་མཁའ་ལྟར་ཅིའི་ངོ་བོར་ཡང་མ་གྲུབ་པས་ན་ཐོགས་པ་མེད་པའོ།།སྟོང་པ་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་དེ་ལ་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་ཤིང་གླགས་མི་རྙེད་པས་ན་ཐམས་ཅད་དུ་མ་ཕམ་པའོ།

现在为您翻译这段藏文：
此处所摄之义为：一切轮回与涅槃诸法，皆从一切续部之根本自心而生。由于此心极难证悟，故从凡夫乃至菩萨等，生起种种不同证悟差别。
又如盲人观察马与象一般，彼等亦仅对局部各自安立宗派与见解而已。虽有不同宗派，然于心性真如中并无差别或分别，如经云："法界无差别"等。
若问此心如何为一切续部之根本？虽有"一切法为心所幻现"等诸多教证与理证，然此处主要依据上师教授。若依教授，复问心为何是一切续部之根本？以一切法摄于心中，由未善解心之自性而生轮回大海，由证悟修习而生涅槃安乐，故心为一切续部之根本。
若问从未证悟如何生起轮回？谓以无明缘而有轮回，即其因、缘、自性与差别。若问从善解此心修证如何生起涅槃安乐？谓以自生大智慧缘而有涅槃，即其因、缘、自性与差别。此等当从上师教言详细了知。
如是从金刚忿怒所生金刚心要心性真如中获得相续安住坚固，故不为分别所间断，称为无间即法身。以是无为任运成就金刚喻身故不为缘所坏。于真实义无欺诳故为真实。义难通达故为坚固。金刚心要于恶趣时不成劣，于涅槃时不成胜，故为稳固。若证悟彼金刚心要，如虚空般无实有故为无碍。于如虚空之空性中，无能损害而不可乘之机故为普皆不败。


 །རྡོ་རྗེ་གནས་བདུན་པོ་དེས་ནི་ཕལ་ཆེར་བདག་གི་དོན་ཡུལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་ཕལ་ཆེར་གཞན་གྱི་ དོན་གྱི་དབང་དུ་མཛད་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྲིན་ལས་བཅོ་བརྒྱད་ནི་དྲང་བའི་དོན་ལྟར་ན་འཁྲུལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ་སྒྲ་ཇི་བཞིན་ནོ་ཞེས་འཆད་པར་འགྱུར་རོ།།འདིར་ངེས་པའི་དོན་ལྟར་ན་བཅོ་བརྒྱད་པོ་དེ་ནི་ལམ་གྱི་རིམ་ པས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་བཅོ་བརྒྱད་ཡིན་ཞིང་འབྲས་བུའི་དུས་ན་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་མ་འདྲེས་པ་བཅོ་བརྒྱད་དུ་རིག་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་སེམས་ནི་རང་རིག་པ་དེ་ལུས་ལ་བརྟེན་པས་ན་སེམས་ཅན་ནོ། །ཐམས་ཅད་ནི་ཇི་སྙེད་པ་མ་ལུས་པའོ། །སྐྲག་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་ རང་གི་སེམས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པ་སྐྲག་པའོ།།སེམས་ཅན་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །འཇིལ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་མངོན་དུ་རྒྱུ་བ་རྣམས་སོ། །རིག་སྔགས་ནི་ཕྱིའི་ཡུལ་རྣམས་སོ། །གཅོད་པ་ནི་སེམས་ལས་གཞན་པའི་དོན་མ་གྲུབ་པར་རྟོགས་པའོ། །རིག་སྔགས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ་གནོན་པའི་ཡུལ་ལ་ འཕྲོ་བ་བཀག་པའོ།།ལས་ནི་འབད་པ་དང་རྩོལ་བའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ལ་འབད་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་ལས་བྱེད་པས་ན་འཇོམས་པའོ། །ད་ལྟར་བ་གཞན་པའི་ལས་སྔོན་གྱི་ལས་སོ། །འཇིག་པ་ནི་ཟད་ཅིང་ཞི་བར་བྱེད་པའོ། །གདོན་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་བའོ། །ཐམས་ཅད་ནི་བཟང་ངན་ལ་ སོགས་པའོ།།བརླག་པ་ནི་དོན་རྟོགས་པས་རང་བཞིན་གྱུར་བའོ། །གདོན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཐར་པ་ནི་སླར་མི་སྐྱེ་བ་སྐྱེ་སྟེ་གཏན་སྤངས་པའོ། །འབྱུང་པོ་ནི་དབུགས་རྒྱུ་རླུང་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་བཞིའོ། །འགུགས་པ་ནི་རླུང་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྟོང་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ རང་བཞིན་གྱི་རྒྱུ་བ་ཆད་དེ་བསྟན་པའོ།།རིག་སྔགས་ཡུལ་རྣམས་སོ། །ལས་ཐམས་ཅད་ནི་སྣང་བར་བསྒྱུར་བ་སྟེ་འབྱུང་བ་ལ་དབང་ཐོབ་པས་སོ། །མ་གྲུབ་པ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མི་གསལ་བའོ། །གྲུབ་བར་བྱེད་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ཁྲུས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་ཉིད་གསལ་ཞིང་བརྟན་པའོ། །གྲུབ་པ་ ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉིད་དོ།།ཆུད་མི་ཟ་བ་ནི་སླར་མི་ཉམས་པའོ། །ཆོས་སྐུ་ལས་གཟུགས་སྐུར་འཆར་ཞིང་དེས་ཡིད་ལ་བསམས་པ་ལྟར་ཕན་འདོགས་པས་ན་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པའོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བས་ན་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པའོ། །སེམས་ ཅན་ནི་གདུལ་བྱའོ།།སྲུང་བ་ནི་འཁོར་བ་ལས་སོ། །ཇི་ལྟར་སྲུང་ཞེ་ན་ཉོན་མོངས་པ་བཞི་དང་། །རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྲིན་ལས་བཞེས་སོ།

为您翻译这段藏文：
此七金刚处大多显示自利境界法界。现在主要依他利而说智慧差别，即"令一切众生恐惧"等十八种事业。若依据显义，则如画咒轮等，如是直解将作解说。此处依据密义，则此十八者，于道位为十八空性，于果位当知为佛陀十八不共法。
其中，心为自觉知，依止于身故为众生。"一切"即尽其所有无余。"令恐惧"即以空性智慧火令自心烦恼恐惧。"众生"如前。"摧毁"即显行烦恼。"明咒"即外境。"斩断"即了知心外无实义。"明咒"如前，即遮止向所制境散乱。"业"即勤作与精进。以于空性勤修作业故为"降伏"。"现在"即他业与宿业。"毁灭"即令尽而寂灭。"魔"即分别念。"一切"即善恶等。"破坏"即由证义而成自性。"魔"如前。"解脱"即不再生起而永断。"元素"即息行风等四大。"召请"即风等，由安住空性三昧力故自然断行而显示。
"明咒"即诸境。"一切业"即转为显现，因得自在于诸大种故。"未成就"即三昧不明。"令成就"即以真如等沐浴令真如明晰稳固。"成就"即三昧本身。"不失坏"即不复退失。从法身现起色身，随所意愿而利益，故为"普施一切所欲"。从彼三昧生起一切佛法，故为"施予一切所欲"。"众生"即所化机。"守护"即从轮回中。若问如何守护？即以四种烦恼及随顺事业。


 །གང་ཞེ་ན་འདོད་ཆགས་ཅན་དང་ཞེ་སྡང་ཅན་དང་། གཏི་མུག་ཅན་དང་ཆ་མཉམ་པ་ལ་ཞི་བ་དང་། མངོན་སྤྱོད་དང་དབང་དང་རྒྱས་པ་རྣམས་གོ་རིམས་ལྟར་སྦྱར་ རོ།།རེངས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཞེ་སྡང་ཅན་ལའོ། །རྨུགས་པར་བྱེད་པ་ནི་གཏི་མུག་ཅན་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞི་བ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །རེངས་པ་ནི་མངོན་སྤྱོད་དེ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་མངོན་པར་ལོངས་སྤྱོད་པས་ན་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། ། རྨུགས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལ་སོགས་པ་མི་མངའ་བའི་ཕྱིར་སྤྲུལ་སྐུར་རིག་པར་བྱའོ། །ཞི་བ་ནི་ཐབས་གང་གིས་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུ་བ་རགས་པ་རྣམས་ཞི་ནས་གནས་པའོ། །རྒྱས་བ་ནི་དེ་ལས་ལྷག་པའི་མྱོང་བ་མཐོང་བའམ་རྟོགས་པའོ། །རེངས་པ་ནི་ཞི་བར་གནས་ཤིང་ལྷག་པས་མཐོང་བས་སེམས ཉིད་མྱོང་བར་མི་འགྱུར་བས་དེའི་ཕྱིར་རེངས་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེའི་ངང་ལ་གནས་ན་དམིགས་པའི་ཡུལ་ཅི་ཡང་མ་གྲུབ་ཅིང་མཐོང་བའམ་རྟོགས་པའམ་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པའི་དངོས་པོར་འགྱུར་བ་ཅིའང་མེད་པའི་ཕྱིར་རྨུགས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བརྗོད་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་དེ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གསང་བའམ་སྦས་པ་ལྟ་བུར་གནས་ཤིང་རྟོགས་པར་དཀའ་བས་གསང་སྔགས་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་མཐུ་ནི་ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་ནུས་པའོ། །ཆེན་པོ་ནི་དངོས་པོ་དང་མཚན་མའི ཚོགས་ཆེན་པོ་ཡང་འཇོམས་ལ་མཚན་མས་སླར་གཞོམ་པའམ་གླགས་མི་རྙེད་པ་སྟེ།ཇི་ལྟར་ཉི་མས་མུན་པ་འཇོམས་ཀྱི་མུན་པ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །རབ་ཏུ་སྨྲས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཟབ་མོ་རྟོགས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་རེ་ཤིག་ཚིག་དང་ཡི་གེ་གསུངས་པར་ཟད་དེ། རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའམ་ཡང་དག་ པའི་དོན་ལ་ནི་སྨྲ་བའམ་བསྟན་པར་མི་ནུས་ཏེ་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་དོན་ནི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཆུང་བར་འགྱུར་བས་ན་མ་ཕྱེའོ། །དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་དོན་དེས་ཅིར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྒྱུད་དོ་ཅོག་གི་རྩ་བ་མ་རིག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་རྣམས་ཞི་ནས་ ཉེས་པའི་འབྲས་བུ་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་མི་འབྱུང་སྟེ་དེ་ལ་དགོངས་ནས།སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་བྱས་ནས། །སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་བྱེད། ཅེས་གསུངས་སོ།

为您翻译这段藏文：
若问是何？即对贪欲者、嗔恨者、愚痴者及平等者，依次配以息灾、降伏、调伏、增益等。"令僵硬"用于嗔恨者。"令昏昧"用于愚痴者。
又，息灾即真如与法界。增益即显现法身。僵硬即降伏，因于大乐现前受用故为圆满受用身。昏昧因无智慧等故当知为化身。息灾即以何方便令众生粗重行止息而安住。增益即见证或了悟超胜体验。僵硬即安住寂静并以殊胜见证而心性不生体验，故称僵硬。
若住其境界中，因无任何所缘境成就，亦无任何所见、所悟或分别之事物，故称昏昧，此即安住空性境界之义。
所谓"大力密咒"，即前述空性为一切法之自性，因其本性隐秘难解如密藏，故称密咒。其力即法性真实之力。"大"即能摧破大量实有相执，而相执不能反制或寻得破绽，如日摧破黑暗而非黑暗能如是。
"宣说"者，仅是为了理解甚深义理而暂时说示文字语言而已。于金刚心要或真实义，不能言说开示，因为是自证智慧之本性。
"那莫拉那札雅耶"等密咒之义，因恐加持力减弱故未开显。如是所示之义有何作用？即息灭一切相续之根本无明等过失，过失之果报一切苦不生起，故说："净除一切罪业已，令一切苦悉消除。"


 །འདི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ་གང་ཞིག་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་འདི་དག་ནི་སྔོན་རང་རང་གི་སྡིག་པ་མི་ དགེ་བ་སྤྱད་པ་ལས་བྱུང་བས་ཏེ་སྡིག་པ་མི་དགེ་བའི་ལས་དེ་ཡང་སེམས་ལ་གནས་བས་ན་གང་གིས་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ་རྟོགས་པ་དེའི་ཚེ་བག་ཆགས་ཀྱི་དྲི་མ་དག་པས་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་དག་པར་གྱུར་ནས་དེའི་འབྲས་བུ་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པ་མྱོང་བར་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མེད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བསྟན་པར འགྱུར་རོ།།ད་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་འབྲས་བུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟོན་ཏེ། འདིར་གསང་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་ཕུང་པོ་ལྷག་མ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐོ་རངས་ཀྱི་མར་མེ་ཤི་བ་ལྟར་མི་འདོད་པས་ཡོན་ཏན་གྱི་དབང་དུ་མཛད་དེ། དཔལ་ཀུན་གྱིས་ནི་ལེགས་ པར་བརྒྱན།།ཞེས་གསུངས་སོ། །དེས་ནི་ངེས་པའི་དོན་རྣམས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་དྲང་བའི་དོན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་བཅོ་བརྒྱད་དོ། །མདོར་བསྡུས་ན་ཕྲིན་ལས་བཞིའོ། །དེ་ལ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ལས་འདི་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་མ་ ཡིན་ནོ།།དེ་ཡང་ཆོས་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པས་འགྲུབ་པར་རྗེ་བཙུན་གསུངས་ཏེ་དེ་གང་ཞེ་ན་རྟོགས་པའི་གདེངས་དང་ལྡན་པ་དང་ལྷ་ལས་སུ་རུང་བ་དང་། བཟླས་པ་མཐར་ཕྱིན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྔགས་པས་སྒྲུབ་པ་ནི་སྙིང་བརྩེ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བྱའི་གཞན་དུ་ན་དམ་ཚིག་དང་འགལ་ བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར།དེ་ལ་དང་པོར་ལས་བཅོ་བརྒྱད་ལ་ཕྲིན་ལས་བཞིའི་འཁྲུལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་སྟེ་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་རྒྱུ་དང་དུས་དང་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་སོ། །དེ་ལ་ཞི་བའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི་རྒྱུ་རས་ལ་སོགས་པ་ལའོ་མ་དང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པས་སོ། །དུས་སྔ་དྲོའོ། །མདོག་དཀར་པོའོ། །དབྱིབས་ཟླུམ་པོ་ སྟེ་པདྨ་རྒྱས་པ་ལྟ་བུའོ།།རྒྱས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི་རྒྱུ་ཤིང་ཤུན་ལ་སོགས་པ་ལ་གི་ཝང་ལ་སོགས་པས་སོ། །དུས་ཉའམ་ཕྱེད་གང་དུའོ། །མདོག་སེར་པོའོ། །དབྱིབས་གྲུ་བཞི་པའོ། །དབང་གི་རྒྱུ་ནི་རས་སམ་ཤིང་ཤུན་ལ་མཚལ་དང་ལི་ཁྲི་ལ་སོགས་པས་སོ། །དུས་ཕྱི་དྲོའོ། །མདོག་དམར་པོས་སོ། །དབྱིབས་ ནི་ཟླ་གམ་མོ།།མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུ་ནི་རོ་རས་སམ་ཞིང་ཆེན་ལ་དུག་དང་ཁྲག་གིས་བྲིས་པའོ། །དུས་ནི་དགྲ་ལ་མཚན་ཕྱེད་ནའོ། །བགེགས་ལ་ཉིན་ཕྱེད་ནའོ། །དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ནི་ནག་པོ་གྲུ་གསུམ་མོ། །སྔགས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ལུང་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །སེམས་ཅན་ནི་གང་ཡང་རུང་ བའོ།།དབང་པོ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེ་བའི་རྟེན་མིག་ལ་སོགས་པའོ། །ཉམས་པ་ནི་མི་གསལ་བའམ་དམན་བར་གྱུར་པའོ།

为您翻译这段藏文：
如是所说：此等生等诸苦，皆由往昔各自所造恶不善业而生。彼等恶不善业亦住于心，故当证悟心性光明之时，习气垢染清净，一切罪业清净，其果报业之异熟苦等一切应受用者皆得消除，如是开示。
今当宣说世间与出世间圆满果报。此中密咒之果不欲如声闻等无余涅槃如晨星灭，故就功德而言，说："以诸吉祥善庄严。"此已说竟了义。
今当宣说不了义。其中事业差别有十八种。略说则有四种事业。此中具足本尊瑜伽者当修此等事业，非以空性。复次，具足三法之咒师能成就，如至尊所说。何为三法？即具证悟把握、本尊调顺及念诵圆满。如是咒师修持应以悲心为先导，否则将违三昧耶故。
首先于十八种事业中，应画四种事业之轮相，即轮相之材料、时间、颜色及形状。其中息灾轮相，材料为布等，以牛奶、檀香等绘制。时间为上午。颜色白色。形状圆形如开敷莲花。
增益轮相，材料为树皮等，以郁金等绘制。时间为月圆日或月半。颜色黄色。形状方形。
调伏轮相之材料为布或树皮，以朱砂、红花等绘制。时间为下午。颜色红色。形状半月形。
降伏轮相之材料为尸布或大地，以毒和血绘制。时间于敌人则在午夜，于障碍则在正午。形状与颜色为黑色三角形。咒语与三摩地当从传承了知。
众生则为任何众生。根即识生所依之眼等。损坏即不明或衰减。


 །འོག་ནས་གནོད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་ཏེ་དབང་པོ་ཉམས་པའི་གནོད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བར་རིག་པའོ། །གནོད་པ་དེ་དག་ཁྲུས་བཞི་པོ་སྔར་བསྟན་པ་ལ་ གནས་པས་ཞི་བར་ཞེས་རིག་པར་བྱའོ།།ཚུལ་ཇི་ལྟར་གནས་པས་ཞེ་ན་སྒྲུབ་པ་པོ་གང་དག་ཡིད་དགེ་བ་ནི་ཀུན་ལ་ཕན་པར་འདོད་པས་སོ། །སེམས་དང་བ་ནི་ཆོས་ལ་གུས་པ་དང་སྤྲོས་པས་སོ། །དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་མ་ཉམས་པ་ནི་གཙང་མའི་གོས་ཀྱིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ། །ཞེས་བྱའོ། །མཉན་པར་བྱ་ ཞེས་འབྲེལ་ཏེ་གང་ཞེ་ན་མདོ་སྡེ་དམ་པའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཟབ་མོ་སངས་རྒྱས་སྤྱོད་ཡུལ་བའོ། །འདི་ནི་སློབ་དཔོན་ལ་ལུང་བླངས་པ་ལས་འབྲས་བུ་འཐོབ་ཀྱི་རང་དགས་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་དགོངས་པའོ། །ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མདོར་བསྡུས་ཏེ་གསུངས་པས་ན་མདོ་སྡེའོ། །དེ་ལ་ཉན་ཅིང་རྗེས་སུ་ བསྒྲུབས་པས་གནས་སྐབས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཡང་།མདོ་སྡེ་འདི་ཡི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། །སྲོག་ཆགས་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནད་ཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་དག་ཉམས་སུ་ལེན་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དྲང་བའི་དོན་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་རྫས་དང་སྔགས་ཀྱི་གྲངས་ གསུངས་པ་ནི།ནོར་བུ་ཡུངས་ཀར་དཱུར་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མུ་ཏིག་ལ་སོགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལྔ་མཚོན་པའོ། །ཡུངས་ཀར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲུ་ལྔའི་བརྡའོ། །དཱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོ་ལྔའོ། །རྨ་མེད་པ་ནི་མ་ཉམས་པ་སྟེ་ཙནྡན་གང་ལ་མ་ཉམས་པའི་དྲི་ཡོད་པ་དེ་ནི་དཀོན་ ཞིང་དྲིའི་མཆོག་སྟེ་སྤོས་ལྔའི་མཚོན་པའོ།།བཅས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་དེ་མ་རྙེད་ན་དྲི་གཞན་ཡང་རུང་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །རིན་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨན་ལྔའི་བརྡའོ། །སྨན་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོ་དེ་དག་ཅིའི་དོན་དུ་བུམ་པར་གཞུག་ཅེ་ན། ཟག་བཅས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་། ས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་ལྔ་དང་རོལ་ སོགས་པའི་ཡུལ་ལྔ་དང་།འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་རྣམས་ཡོངས་སུ་དག་ནས་ཟག་པ་མེད་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་དང་། གསུང་དང་། ཐུགས་དང་། ཕྲིན་ལས་དང་། ཡོན་ཏན་དེ་དག་གི་དོན་རྟོགས་ཤིང་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རིན་པོ་ཆེ་ ལྔ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་པོས་མི་འབྱོར་རོ་སྙམ་པ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་མཚོན་བྱེད་དུ་རྫས་གསུམ་གསུངས་ཏེ།ཤེལ་དང་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་གམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་མི་རྙེད་ན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

为您翻译这段藏文：
下文所说"损害"等词皆当连接，应知即是"根损害"等。此等损害应知由安住于前述四种沐浴而得平息。
云何安住？修行者以善意即欲利益一切，净心即恭敬法并欢喜，三昧耶与戒律未失坏，即"以清净衣善庄严"。
所应听闻者，即殊胜经典。何等经典？即甚深佛行境界。此意为从上师处得传承而获果，非由自作主张。由略说诸法真实性故名为经典。于此听闻并随行，则得暂时果报。
如说："以此经典威德力，一切众生"等。"一切病愈"是指那些修持者。不了义已说竟。
今说物品与咒数："珍宝、芥子、吉祥草"等。珍宝即表示珍珠等五宝。芥子是五谷之密语。吉祥草即五精华。无损即未坏，指檀香未失其香者，此香稀有殊胜，表示五香。"及"字意为若无此香亦可用其他香。珍宝是五药之密语。
为何要将这五种药等置入宝瓶？为使有漏五蕴、地等五大、声等五境、贪等五烦恼等清净后，证得无漏五蕴、五智、如来身语意事业功德，为了解并获得彼等义故。
若虑贫者难得五宝等，则说三物为身语意之表征："水晶、金刚杵及花"，此意为若无其他则用此等。


 །དེ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཡོངས་སུ་དག་པའི་རང་བཞིན་སྐུ་གསུམ་ཐོབ་པའོ་ཞེས་མཚོན་པ་སྟེ་སྒོ་ གསུམ་དག་པ་ལས་སྐུ་གསུམ་འབྱུང་བ་ཡང་སེམས་དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད་པ་ཤེལ་ལྟ་བུའི་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང་།རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང་། འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་མཛེས་པའི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟེ་དེ་དག་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ མཆོག་ཏུ་དབུལ་བས་གསུམ་མི་འབྱོར་རོ་ཞེ་ན་དེའི་ཕྱིར།ཆུ་ཡི་གསེར་རམ་ཡང་ན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་གསེར་ནི་བསྲེགས་པ་ལ་སོགས་པས་རང་བཞིན་སེར་པོ་བསྒྱུར་བར་མི་ནུས་པ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཡང་དེ་དེ་ལྟར་མཚོན་ པའི་བརྡའོ།།རམ་ཡང་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་གང་ཡང་མི་རྙེད་པས་བུམ་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་ཞེ་ན། དངུལ་གྱི་བུམ་པ་དག་ཀྱང་རུང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་མཚོན་པའོ། །འདིར་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ་ དངུལ་གྱི་བུམ་པ་ནི་དཀར་ཞིང་དྲི་མ་མེད་པ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡིན་ཞིང་མཉེན་པ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་གིས་མངོན་དུ་བྱས་ནས་མ་རིག་པའི་མུན་པ་ཞི་བ་དང་ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ་དག་པ་དང་རིན་པོ་ཆེ་བཞིན་དུ་འདོད་པ་ཐམས་ཅད འབྱུང་བ་དང་ལམ་གྱི་དུས་ན་ལུས་དང་སེམས་མཉེན་ཞིང་ལས་སུ་རུང་བ་སྟེ།དེ་ལྟར་དངུལ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཆོས་མཚུངས་པའོ་ཞེས་གསུངས་པར་རིག་པར་བྱའོ། །གཙང་མའི་གོས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་གོས་ཀྱིས་ལྷགས་པ་དང་ངོ་ཚ་ལ་སོགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པ་བཞིན་དུ། རྣལ་འབྱོར་པའི་ དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཡང་འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་ལས་སྐྱོབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།གཙང་མའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་མེད་དེ་མ་ཉམས་པའོ་ཞེས་རིག་པར་བྱའོ། །བཟླས་པའི་དབང་དུ་མཛད་དེ་ཐུན་རེ་རེ་ལ་གཟུངས་རིང་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །ཡང་སྙིང་ བཟླས་པར་འདོད་ན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཡན་ཆད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྒྱལ་པོ་ནི་སེམས་ཏེ་བག་ཆགས་ཀུན་གྱི་གཞི་ཡིན་ལ་བརྟན་པས་རྒྱལ་པོ་དང་ཆོས་མཚུངས་སོ། །དེ་ཁྲུས་བྱས་པས་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་ནས་མ་བཅོས་པ་གཉུག་མའི་ངང་ལ་གནས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །བློན་པོ་ ལྟ་བུ་ཉོན་མོངས་པ་ཡིད་དང་འབངས་ལྟ་བུའི་ཚོགས་དྲུག་ཀྱང་རྒྱལ་པོ་ནི་ཞི་བས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟ་བས་ན་གང་ཞིག་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་པར་འདོད་པས་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྟག་ཏུ་ཁྲུས་གྱིས་ཤིག་ཅེས་གསུངས་སོ།

为您翻译这段藏文：
这表示身语意完全清净的自性三身之获得，即从三门清净而生三身：如水晶般心清无垢之法身，如金刚般具一切庄严之圆满报身，如妙花般令一切众生悦意庄严之化身，为表示这些故。
若极贫者不能具三物，故说："金水或者"。此意为依彼等。其中金如经烧炼等不能改变其本性黄色，表示菩提心亦复如是。"或者"意为若彼等皆不可得，则依仅以宝瓶成就。何者？如说："银瓶亦可用"。"亦"字表示土等器。
此处应知：银瓶白净无垢、珍贵柔软，如是菩提心遍及一切众生之义理真如，瑜伽士现证后，能息无明黑暗、净除烦恼垢染、如珍宝般出生一切所欲，在道位时身心柔软堪能，如是银与菩提心性相应，应知是为此意。
"以清净衣"者，如衣能护寒及惭等，瑜伽士之三昧耶与戒律亦能护离轮回与恶趣，此为其义。"清净"者应知即三昧耶等无过失、未失坏。
就念诵而言，每座诵长咒二十一遍或一百零八遍。若欲持诵心咒，则一百零八遍以上，此为其义。
王即心，为一切习气之基且坚固，故与王相应。沐浴后离一切障，安住于无造作自然状态，此为密意。如大臣般的烦恼意与如臣民般的六识，因王寂静故亦得寂静。
是故，若欲解脱轮回苦者，当常以沐浴净治心王，如是宣说。


 །རྡོ་རྗེ་སྤུན་དང་དམ་ཚིག་འདི་ལ་མོས། །དེ་ཡི་ངོར་བྱས་ བླ་མ་དམ་པའི་གསུང་།།ཤེས་རབ་མཐུ་ཡིས་བདག་གིས་རྣམ་པར་བཀོད། །དགེ་བ་ཐོབ་དེ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་བསྔོ། །ཉེས་པར་གྱུར་ན་རྣམ་འཇོམས་ཉིད་ལ་བཤགས། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་ཇོ་བོ་སྨྲྀ་ཏིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྱུར། ཕྱི་དང་ ་ནང་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཁྲུས་གསུམ་ནི་ཐེག་པ་གསུམ་དང་ཇི་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ།

为您翻译这段藏文：
金刚眷属于此三昧耶生信，为彼而作上师圣言，以智慧力我作详细宣说。所获功德回向无上菩提。若有过失，向金刚遮除忏悔。
金刚遮除注释由觉友斯密底所造圆满。由彼大班智达自身译出。
外内真如三种沐浴，如实对应三乘。


